文言文翻译方法

文言文翻译方法是直译和意译两种,直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

时间: 2024-10-05 09:00:51

文言文翻译方法的相关文章

文言文翻译六大方法

文言文翻译六大方法:留.删.补.换.调.变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名.地名.物名.官名.国号.年号.度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补. 1.变单音词为双音词: 2.补出省略句中的省略成分: 3.补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加

5分钟背文言文的方法

5分钟背文言文的方法:先查阅文本的翻译,了解大意之后逐句对应,记住其中的关键词语再进行背诵.将抽象的内容形象化.场景化.图片化,这样能成倍的提升记忆的效率. 文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法.其特征是注重典故.骈骊对仗.音律工整,包含策.诗.词.曲.八股.骈文等多种文体.经过历代文人修饰越显浮华,唐代起大文学家韩愈等发起"古文运动",主张回归通俗古文.现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号.

多言何益文言文翻译

多言何益文言文翻译:子禽问老师:"多说话有好处吗?"墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的.今晨看到那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用." 多言何益文言文翻译 子禽向老师请教道:"多说话有好处吗" 墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声.再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身.多说话有什么好处呢只有

写文言文的方法有哪些呢

写文言文的方法有化抽象为具象,化力量为悲愤.巧用典故,增加文章厚重感.巧列人名,归纳总结.文章主题要明确.巧用铺排,加强语势,展开联想等等. 现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言.春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简.丝绸等物.随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,"文言文"成了读书人的专用.

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译:齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏.南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他.齐宣王去世后,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了. 齐宣王使人吹竽必三百人文言文:齐宣王使人吹竽,必三百人.南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人.宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃. 这段是节选自<韩非子·内储说上>.这则寓言讽刺了无德无才.招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗.告诉人们要有真才实学. 滥:失实的

蜀鸡与乌鸦文言文翻译

蜀鸡与乌鸦文言文翻译:豚泽的人养蜀鸡,身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色.有一群小鸡在四周叽叽叫着.忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了.后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食.大鸡看见它,把它当成兄弟.和它戏耍,很是温顺.乌鸦忽然衔了小鸡飞走了.大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了.巫峡那么险没有翻船,却翻在了平静的河水里:像羊肠一样的弯曲小路上没有翻车,却翻在了四周相通的大路上.这没有别的原因,福分生于有所畏惧,祸患起源于有所疏忽.

有上书请去佞臣者文言文翻译

文言文<贞观初,有上书请去佞臣者>,出自<贞观政要>. 译文: 贞观初年,有人上书请求清除皇帝身边那些佞邪的臣子,唐太宗对上书的人说:"我任用的人,都认为他是贤臣,你知道哪个是奸佞的臣子吗?那人回答说:"我住在荒野民间,不能确切知道谁是佞臣.请陛下假装发怒,来试一试身边的大臣们,如果谁不怕雷霆之怒,直言进谏,那就是正直的人.如果谁一味依顺陛下迎合皇上的意见,那就是佞邪的人.唐太宗对封德彝说:"流水是否清浊,关键在于源头.君主是施政的源头,臣子百姓就好比

初中文言文翻译题做法

1.大致解读 2.选择翻译 3.据理断句 4.猜测翻译 5.整理翻译 经验步骤: 1 大致解读:整篇文言文中,必然有你能够看懂的字.词.句,而且必然不在少数.你可以先巧妙的借助它们,大致的明白这句话想要表达的意思,辅助翻译. 2 选择翻译:一句话中必然有至少三分之二的字词是你能够读懂.明白的,否则神仙难救,你需要首先把它们翻译出来. 3 据理断句:根据你在上一步翻译出来的字词,将句子分为几部分,依据自然是意思无疑. 4 猜测翻译:句子已经被完成分断,那么开始最后的翻译.将你不明白的字词用猜测的方

文言文翻译技巧

1.借代的翻译. 古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物. 2.夸张的翻译. 状态.程度方面的夸张,在翻译时前面加上"像要"或"快要". 3.互文的翻译. 互文又称为"互辞",前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译. 4.委婉的翻译. 古人为了避粗俗.避忌讳.图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很