狼文言文的翻译

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

时间: 2024-08-12 05:33:40

狼文言文的翻译的相关文章

狼文言文告诉了我们一个什么道理

狼文言文告诉了我们一个道理:面对像狼一样的恶人,无论怎样狡猾,终归是要失败:面对像狼一样的邪恶势力,只要敢于斗争.善于斗争,才能取得最后胜利. <狼>是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说.描绘了贪婪.凶狠.狡诈的狼的形象.本文选自<聊斋志异>,简称<聊斋>,俗名<鬼狐传>,(聊斋:书斋名:志:记录:异:奇怪的故事)书共有短篇小说491篇.

狼文言文三则寓意

一.<狼三则>作者: 作者为蒲松龄. 二.内容: <狼三则>讲的是一个屠夫凭借智慧和勇敢战胜两只狼的故事.作者用拟人的手法和精练的语言刻画了狼的贪婪.猖狂和狡猾.文中对狼的行动.神态的描写,传神地揭示了狼的阴险狡诈的本性. 三.寓意: 揭示了面对残暴的敌人,只有敢于斗争.善于斗争,对待像狼一样的恶势力,不能存有幻想,妥协让步,必须敢于斗争,才能取得胜利的道理.

文言文守株待兔翻译

简译:宋国有个农民,他的田地中有一棵树桩.一天,一只跑得飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死.从此,那个农民舍弃了他的农具,天天等在树桩旁,希望能再得到一只兔子.兔子不可以重复得到,然而他却成为宋国人的笑柄. 注释: 1.株:露在地面上的断树根. 2.走:跑,逃跑. 3.耒:古代的一种农具,形状象木叉. 4.冀:希望. 5.而身为宋国笑:而他自己却被宋国人耻笑. 6.释:放下. 7.以:用. 8.治:统治. 9.今.现在. 10.宋人:宋国的人. 11.复:再. 12.耕:耕田种地. 13.耕

如何学习文言文

学习文言文的方法如下: 了解写作背景,每个作者都有独特的人生经历,因而笔下的作品都有一定的风格和思想感情,可通过了解写作背景来把握文章大意:通读全文,文言文不会全篇让人难以理解,一些词句的意义凭借现代人思维能够略知一二,而通读全文则是一个逐渐熟悉古文写作思路的过程:标记生疏字词句意义,用笔将看不懂的字词句标出后或看文后注释或查阅字典,将查得释义写在原文中间:归纳段意,分析文章层次:翻译全文,在了解全部的段落和字词大意之后进行文言文的翻译,在此基础上进行必要的背诵就能够更加迅速,记忆的牢固程度将变

如何在语文教学中发挥微课的作用

1.帮助学生科学预习:预习是学生语文学习的重要环节.教师向学生提供预习类微课学习资源,可发挥帮助学生了解课文基础知识与筛选学习难点这双重功能: 2.帮助学生巩固复习: 在课堂学习之后再进行微课温习,能更有效地巩固.消化.吸收课堂知识: 3.帮助学生突破难点: 教学难点的突破是教学的重要抓手,但是教学难点学生在课堂学习中并非能全部理解,这就需要巩固加强: 4.对应翻译法:对照注释,查找工具书,运用增补.调配的方式将文言文的翻译落到实处: 5.归类积累法:指导学生备好笔记,经常进行文言文学习的归纳.

我基础不好初三怎么学

首先上课认真听讲是重中之重.没一门课都要上课做笔记,不懂就要问.语文,要关注文言文的翻译,以及高频率文言词的意思及用法.古诗背诵一定要多背,多写.英语,要多掌握一些单词,可以每天早起背单词,背句型.考试前,背一些作文模板.数学,要牢记公式及各种公理.定理.学习老师的解题思路.最重要的是要多练题.政治,历史,地理,这些课的难点在于背诵,要把课本中的知识点系统化,简洁化.

多言何益文言文翻译

多言何益文言文翻译:子禽问老师:"多说话有好处吗?"墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的.今晨看到那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用." 多言何益文言文翻译 子禽向老师请教道:"多说话有好处吗" 墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声.再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身.多说话有什么好处呢只有

有上书请去佞臣者文言文翻译

文言文<贞观初,有上书请去佞臣者>,出自<贞观政要>. 译文: 贞观初年,有人上书请求清除皇帝身边那些佞邪的臣子,唐太宗对上书的人说:"我任用的人,都认为他是贤臣,你知道哪个是奸佞的臣子吗?那人回答说:"我住在荒野民间,不能确切知道谁是佞臣.请陛下假装发怒,来试一试身边的大臣们,如果谁不怕雷霆之怒,直言进谏,那就是正直的人.如果谁一味依顺陛下迎合皇上的意见,那就是佞邪的人.唐太宗对封德彝说:"流水是否清浊,关键在于源头.君主是施政的源头,臣子百姓就好比

文言文翻译六大方法

文言文翻译六大方法:留.删.补.换.调.变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名.地名.物名.官名.国号.年号.度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补. 1.变单音词为双音词: 2.补出省略句中的省略成分: 3.补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加