万般无奈皆是命下一句

出自《警世通言·卷十七·钝秀才一朝交泰》“其年正是三十二岁,交逢好运,正应张铁品先生推算之语。可见:万般皆是命,半点不由人。

译文:

他的年纪正好是三十二岁,得到了好的运气,真是应验了张铁品先生推算的话,由此可见:世间的一切都是命中注定,一丝一毫都不得人们更改。

时间: 2024-08-01 03:36:42

万般无奈皆是命下一句的相关文章

鼠无大小皆称老下一句

鼠无大小皆称老下一句是鹦有雌雄都叫哥,这句对联可以说是很经典的一对对联了.鹦鹆(八哥)虽有雌雄之分,但是人们都称其哥,"鹦"对"鼠","有雌雄"对"无大小","都叫哥"对"皆称老".其不管是从句式上,还是从意境方面来说,都是相当绝妙的. 对联本身就是产生于生活之中,把生活中习以为常的事情说出来,整齐而有意思,这也是对联的一项特征,也正是人们喜欢对联的缘故.

岁岁常欢愉年年皆胜意下一句

岁岁常欢愉年年皆胜意下一句是岁岁年年,万喜万般宜.这是一个喜气的句子,岁岁常欢愉意思是年年都高兴愉快.万事皆胜意意思是任何事情都进行得很顺利.就是希望每年都快乐,年年有进步,欢喜的过下去. 喜庆的句子还有:火树银花不夜天,金龙醉凤舞除夕.今年更上一层楼,桃李争春天地宽,人逢盛世寿增添.江山似画莺啼序,山河有幸花争放,新春喜饮丰收酒.莺梭织出添花锦,一腔热血开新宇,人寿年丰歌盛世.燕剪裁来特色春,满面春风步小康,山欢水笑庆新春.

凡是过往皆为序曲下一句

凡是过往皆为序曲下一句是:爱所有人,信任少数人,不负任何人. 原文:凡是过去,皆为序章.爱所有人,信任少数人,不负任何人.我荒废了时间,时间便把我荒废了.在灰暗的日子中,不要让冷酷的命运窃喜:命运既然来凌辱我们,就应该用处之泰然的态度予以报复.明智的人决不坐下来为失败而哀号,他们一定乐观地寻找办法来加以挽救. 这句话出自莎士比亚的戏剧<暴风雨>的开头,全剧充满诗意与平和宁静的气息,玄妙的幻想.瑰丽的描写.生动的形象.诗意的背景.

一子错满盘皆落索下一句

一子错满盘皆落索下一句是有缘千里会.全文为:一子错满盘皆落索,有缘千里会,无情万股愁,得即高歌失亦休.多愁多恨亦悠悠,今朝有酒今朝醉,眀日愁来眀日愁.译文为:下围棋的时候,只要下错一个子,就会导致满盘的落败:有缘的人即使相隔千里还是能够相遇的,无情的人,失意的时候心中充满愁绪,得意的时候放声高歌,失去的时候放声痛哭.今天有酒就喝个酩配大醉,明日有忧虑就等明天再愁.

过尽千帆皆不是的下一句是什么

过尽千帆皆不是的下一句是斜晖脉脉水悠悠. 出自唐代诗人温庭筠的望江南,意思是:上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现.太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上. 这首小令,像一幅清丽的山水小轴,画面上的江水没有奔腾不息的波涛,发出的只是一种无可奈何的叹息,连落日的余晖,也缺乏峻刻的寓意,盘旋着一股无名的愁闷和难以排遣的怨恨.

同人不同命下一句是什么

同人不同命下一句是:同遮(伞)不同柄(手柄),这是广东俗语,意思是指这句话是说,同样条件的人却有不同的基本相反的遭遇.指一样的人却有截然不同的两种命运. 例如:他们只是拿陈杨氏那"钉子"跟周杨氏那"傻子"两姊妹做比较,感慨不已地说:"当年要论人才,谁能不挑二姐?可是,人都是人,一个就上了天,一个就下了地.这真是同人不同命."

满眼星辰皆是你下一句是什么

满眼星辰皆是你下一句是无关风月无关雨,意思是我眼里的一切,我的整个世界都是你的样子,不管周围是刮风还是下雨,我的眼中只有你的存在.这句话并没有固定的答案,不同的人有不同的理解. 这句话也有另一种说法:曾经满目星河皆是你,如今大海星辰不可及.大概意思就是曾经满眼都是你,那些热烈.欢喜.年少轻狂和桀骜不驯,连同整个世界都要送给你.而现在明白了你是遥不可及的,也终究要放下了.

人来人往皆为利下一句是什么

人来人往皆为利下一句是天下攘攘皆为利往.出自:司马迁<史记>卷一百二十九.译文:天下人为了利益而蜂拥而至,为了利益各奔东西.即是指普天之下芸芸众生为了各自的利益而劳累奔波乐此不疲. 司马迁继承父亲太史令的职位后,司马迁得以饱览朝廷藏书,又随汉武帝到各地巡游,增长了见识:他同时开始着手整理史料,以完成父亲写一部"名主贤君.忠臣死义之事"的通史的遗愿.司马迁出狱后任中书令,继续发愤著书,完成了被鲁迅先生誉为"史家之绝唱,无韵之离骚"的名著<史记>

万般皆虚妄的下一句

万般皆虚妄的下一句是若见诸相非相,即见如来.出自<金刚经>"离一切相即名诸佛."别认物为己,心被境牵,取相按名,种种憎爱取舍.要在心上下功夫,很好地觉悟.净化自己的心,这就真实不虚了. <金刚般若波罗蜜经>来自印度的初期大乘佛教.因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘经中可视为一个略本:本经说"无相"而不说"空",保持了原始般若的古风.本经六种译本中,通常流通的是鸠摩罗什的初译.如印顺法师所说,此后的五译是同一唯识系的诵