一个重要原因就是有些国语翻译的水平太差,使得原片的魅力大減。削弱影片的真实性,因为国语的配音会改变一个人角色的形象。将外国电影翻译成国语配音,听起来是非常的别捏的感觉,而且会让角色失去情感。大家都会觉得看国语和粤语就像是在看两个不同的电影一样。有一部分人在追着看外语片,这其中有一些人可能是为提高外语水平,和感受外国片的原味。还有一部分为追求新奇或崇洋。
时间: 2024-11-10 03:31:25
一个重要原因就是有些国语翻译的水平太差,使得原片的魅力大減。削弱影片的真实性,因为国语的配音会改变一个人角色的形象。将外国电影翻译成国语配音,听起来是非常的别捏的感觉,而且会让角色失去情感。大家都会觉得看国语和粤语就像是在看两个不同的电影一样。有一部分人在追着看外语片,这其中有一些人可能是为提高外语水平,和感受外国片的原味。还有一部分为追求新奇或崇洋。