长安何如日远文言文翻译及注释

晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由地流下了眼泪。明帝问:“元帝因为什么哭泣?”元帝把被外族侵略不得已过江避难的事详细地告诉了他。于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝回答说:“太阳远,没听说有人从太阳那边来,根据这一点可以知道。”元帝感到很诧异。第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家。然后又重新问明帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”

长安:西安,古都城名,后为国都的统称。旧指向往帝都而不能达到。

洛下:洛阳,西晋时京都所在地。

潸然流涕:不自觉地流下了眼泪。潸:流泪。涕:眼泪。

因:于是。

意谓:心里认为。

居然可知:根据这一点可以知道。

异:对…感到诧异。

更:再,又。

时间: 2024-10-16 01:16:38

长安何如日远文言文翻译及注释的相关文章

长安何如日远文言文翻译

原文:晋明帝数岁,坐元帝膝上.有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕.明帝问:"何以致泣?"具以东渡意告之.因问明帝:"汝意谓长安何如日远?"答曰:"日远.不闻人从日边来,居然可知." 元帝异之.明日,集群臣宴会,告以此意.更重问之,乃答曰:"日近."元帝失色,曰:"尔何故异昨日之言邪?"答曰."举目见日,不见长安." 译文:晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上.当时有人从长安来,元帝

长安何如日远文言文阅读

晋明帝数岁,坐元帝膝上.有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕.明帝问:何以致泣,具以东渡意告之.因问明帝:汝意谓长安何如日远,答曰:日远,不闻人从日边来,居然可知.元帝异之.明日,集群臣宴会,告以此意.更重问之,乃答曰:日近.元帝失色,曰:尔何故异昨日之言邪,答曰:举目见日,不见长安. 翻译为:晋明帝十二岁时,坐在元帝腿上.有人从长安来,元帝问洛阳的消息,不自觉地流下了眼泪.明帝问:什么原因让您伤心哭泣,元帝把被外族侵略不得已而过江避难的事告诉了他.元帝于是问明帝:你心里认为长安与太阳

多言何益文言文翻译

多言何益文言文翻译:子禽问老师:"多说话有好处吗?"墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的.今晨看到那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用." 多言何益文言文翻译 子禽向老师请教道:"多说话有好处吗" 墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声.再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身.多说话有什么好处呢只有

文言文翻译六大方法

文言文翻译六大方法:留.删.补.换.调.变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名.地名.物名.官名.国号.年号.度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补. 1.变单音词为双音词: 2.补出省略句中的省略成分: 3.补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译:齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏.南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他.齐宣王去世后,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了. 齐宣王使人吹竽必三百人文言文:齐宣王使人吹竽,必三百人.南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人.宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃. 这段是节选自<韩非子·内储说上>.这则寓言讽刺了无德无才.招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗.告诉人们要有真才实学. 滥:失实的

蜀鸡与乌鸦文言文翻译

蜀鸡与乌鸦文言文翻译:豚泽的人养蜀鸡,身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色.有一群小鸡在四周叽叽叫着.忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了.后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食.大鸡看见它,把它当成兄弟.和它戏耍,很是温顺.乌鸦忽然衔了小鸡飞走了.大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了.巫峡那么险没有翻船,却翻在了平静的河水里:像羊肠一样的弯曲小路上没有翻车,却翻在了四周相通的大路上.这没有别的原因,福分生于有所畏惧,祸患起源于有所疏忽.

文言文翻译方法

文言文翻译方法是直译和意译两种,直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词.虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实:其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺.流畅.好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实.

有上书请去佞臣者文言文翻译

文言文<贞观初,有上书请去佞臣者>,出自<贞观政要>. 译文: 贞观初年,有人上书请求清除皇帝身边那些佞邪的臣子,唐太宗对上书的人说:"我任用的人,都认为他是贤臣,你知道哪个是奸佞的臣子吗?那人回答说:"我住在荒野民间,不能确切知道谁是佞臣.请陛下假装发怒,来试一试身边的大臣们,如果谁不怕雷霆之怒,直言进谏,那就是正直的人.如果谁一味依顺陛下迎合皇上的意见,那就是佞邪的人.唐太宗对封德彝说:"流水是否清浊,关键在于源头.君主是施政的源头,臣子百姓就好比

初中文言文翻译题做法

1.大致解读 2.选择翻译 3.据理断句 4.猜测翻译 5.整理翻译 经验步骤: 1 大致解读:整篇文言文中,必然有你能够看懂的字.词.句,而且必然不在少数.你可以先巧妙的借助它们,大致的明白这句话想要表达的意思,辅助翻译. 2 选择翻译:一句话中必然有至少三分之二的字词是你能够读懂.明白的,否则神仙难救,你需要首先把它们翻译出来. 3 据理断句:根据你在上一步翻译出来的字词,将句子分为几部分,依据自然是意思无疑. 4 猜测翻译:句子已经被完成分断,那么开始最后的翻译.将你不明白的字词用猜测的方