五石之瓠原文及翻译

五石之瓠原文:

惠子谓庄子曰“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫。

五石之瓠翻译:

惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来取悦吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊。

时间: 2024-11-02 06:59:37

五石之瓠原文及翻译的相关文章

五石散的功效与作用

1.五石散是一种中药散剂,首先它有壮阳.强体力,治阳痿功效,也许对湿疮.溃疡还有少许治疗的功效,并在服用后可以让人性情亢奋,浑身燥热,身体肌肤的触觉变得高度敏感,要用寒食.喝温酒,脱衣裸袒,运动出汗等方式来发散药力. 2.五石是指紫石英.白石英.赤石脂.钟乳石和硫磺,最开始是用来治病的药,张仲景用来治疗伤寒病人,因为这种药燥热,对伤寒病人来讲有补益的作用.但到了魏晋时期,很多上流社会的人把它当成一种时尚的延年健体的东西来吃,认为它有增强体力,让人神清气朗的功效.由于药性太燥烈,一般没有问题的人吃

为什么魏晋名士流行吃五石散

五石散:是一种治疗伤寒的药,是东汉著名的内科大夫 张仲景先生研制,对治疗伤寒确实有一定的效用.但到了魏晋时期,五石散一下子就成为了士大夫津津乐道的时尚消费: 五石散流行的原因:五石散的真正兴起来自于何晏的推崇,在张仲景先生的药方上加以改进,完成了药品到毒品的最终转换.而所谓宽袖长袍,飘飘欲仙的名士们,也是因为多半服用了毒品才使自己达到了登峰造极的创作灵感.五石散服下后不禁容易上瘾,还会使人感到燥热急痴.魏晋名士多轻裘缓带,多半因为五石散的药效发作后身体燥热:不仅如此,长期服用还会导致精神恍惚,不

五石散是什么东西

五石散是魏晋时期流行的一种毒品.基本成分为石钟乳,石硫黄,白石英,紫石英,赤石脂."服五石散,非唯治病,亦觉神明开朗".从<世说新语>的描述上看,五石散算作中原出产的一种毒品.五石散服下后不禁容易上瘾,还会使人感到燥热急痴.魏晋名士多轻裘缓带,多半因为五石散的药效发作后身体燥热:不仅如此,长期服用还会导致精神恍惚,不能控制,急躁之处难以想象,发狂痴呆,及至看见苍蝇也要拔剑追赶:所以这魏晋人多脾气暴躁想来和全民动员服药也不无关系.

狱中杂记原文及翻译

原文: 康熙五十一年三月,余在刑部狱,见死而由窦出者,日三四人.有洪洞令杜君者,作而言曰:"此疫作也.今天时顺正,死者尚稀,往岁多至日十数人.余叩所以,杜君曰:"是疾易传染,遘者虽戚属,不敢同卧起.而狱中为老监者四,监五室.禁卒居中央,牖其前以通明,屋极有窗以达气.旁四室则无之,而系囚常二百余.每薄暮下管键,矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄:又,隆冬,贫者席地而卧,春气动,鲜不疫矣.狱中成法,质明启钥,方夜中,生人与死者并踵顶而卧,无可旋避,此所以染者众中.又可怪者,大盗.积贼.杀人重囚,

叹葵花原文及翻译是什么

<叹葵花>的原文:今日见花落,明日见花开.花开能向日,花落委苍苔.自不同凡卉,看时几日回. 翻译:今天看见花落下,明天看见花开.花对着太阳开,花落时朝向绿色的苔藓.与其他普通花草大不相同,看见了几天才回味过来. <叹葵花>是唐代诗人戴叔伦创作的一首诗词. 戴叔伦(732-789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人.年轻时师事萧颖士.曾任新城令.东阳令.抚州刺史.容管经略使.晚年上表自请为道士.其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但<女耕田行>.<屯田

近来无奈牡丹何原文及翻译

1.原文: 近来无奈牡丹何,数十千钱买一窠. 今朝始得分明见,也共戎葵不校多. 2.翻译: 近来对牡丹真是没有什么办法,数万钱才能买一株.令天早晨才得以明明白白地看见,那牡丹也同蜀葵不差多少.

晏几道鹧鸪天原文及翻译

1.晏几道<鹧鸪天>原文:彩袖殷勤捧玉钟.当年拚却醉颜红.舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风.从别后,忆相逢.几回魂梦与君同.今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中. 2.翻译:当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红.翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动.自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢.多少回梦里与你相拥.今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中. 3.晏几道(10

尚志斋说阅读答案古诗原文及翻译

原文选段:亦尝观于射乎?正鹄者,射者之所志也.于是良尔弓,直尔矢,养尔气,蓄尔力,正尔身,守尔法而临之.挽必圆,视必审,发必决,求中乎正鹄而已矣.正鹄之不立,则无专一之趣向,则虽有善器强力,茫茫然将安所施哉?况乎弛焉以嬉,嫚焉以发,初无定的,亦不期于必中者,其君子绝之,不与为偶,以其无志也. 翻译:你们见过射箭吗?箭靶的中心,是射箭的人的目标.于是要选择好的弓,直的箭,蓄养体气,积攒力量,站好姿势,遵守射箭的方法,走到箭靶之前.拉弓一定要拉圆,眼睛一定要集中,射出箭一定要果断,就会射中箭靶的中心

竹石的诗意 原文是怎样的

1.竹石诗意:竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中.经历成千上万次的折磨和打击,不管是酷暑的东南风,还是寒冷的西北风,它都能经受得住,还会依旧坚韧挺拔. 2.咬定青山不放松,立根原在破岩中.千磨万击还坚劲,任尔东西南北风.