有上书请去佞臣者文言文翻译

文言文《贞观初,有上书请去佞臣者》,出自《贞观政要》。

译文:

贞观初年,有人上书请求清除皇帝身边那些佞邪的臣子,唐太宗对上书的人说:“我任用的人,都认为他是贤臣,你知道哪个是奸佞的臣子吗?那人回答说:“我住在荒野民间,不能确切知道谁是佞臣。请陛下假装发怒,来试一试身边的大臣们,如果谁不怕雷霆之怒,直言进谏,那就是正直的人。如果谁一味依顺陛下迎合皇上的意见,那就是佞邪的人。唐太宗对封德彝说:“流水是否清浊,关键在于源头。君主是施政的源头,臣子百姓就好比流水,君主自行欺诈妄为,却要求臣下行为忠直,这就好像水源浑浊而希望流水清澈一样,这在道理上是讲不通的。我常常认为魏武帝曹操为人诡诈,所以特别鄙视他的为人,现在如果让我也这么做,还怎么可以去制定教规和法令呢?于是,唐太宗又对上书的人说:“我想使大的诚信在天下实行,不想用伪诈的方法去引导风俗,你的话虽然很好,但我不能采纳。贞观十年,魏徵上疏说:“臣听说治理国家的基础,在于道德和礼教;国君地位的保障,只在于诚实信用。诚实信用树立以后,臣子对国君就没有二心,德行礼义形成后,边远的人民就会前来归顺。由此可见,德行、礼义、诚实、信用是国家的纲领,贯穿在君臣、父子关系中,一刻也不能废弃。不被实行的言语,没有诚意的法令,对国君来说会败坏道德名声,对百姓来说会招致杀身的危险。即使在颠沛流离的环境中,有德有才的君子也不会那样做。自从陛下登基,实行王道,盛世清明,已有十多年了,神威遍及四方,各国使者前来朝拜,国家粮仓日益充实,国土日益宽广。但是道德却没有更加深厚,仁义却没有更加广博,这是什么原因呢?是因为陛下对侍臣子和百姓还没有达到诚实信用,虽然陛下在贞观初期勤于政务,有一个好的开头,但却没能做到善始善终。贞观初年,陛下听到好的意见就惊喜赞叹,随后八九年间,仍然乐于接受意见。但从那之后,陛下您渐渐讨厌直言,有时即使勉强接受,也不像早年那般豁达大度了。国君能对臣子尽到礼义,臣子就会为国君竭尽忠诚,关键在于内外无私,君臣之间互相信任。国君不信任臣子就无法驱使臣子,臣子不信任国君就不能服侍国君,可见诚信这条原则是多么重要!要想让君子小人是非分明,必须用仁德来安抚他们,用诚信来对待他们,用仁义来劝勉他们,用礼仪来节制他们。然后表扬善行,摒除劣迹,谨慎处罚,明白赏赐。如果这样做,小人就会无法施展他们的邪佞,君子才能自强不息,无为而治的局面哪里还会遥远呢?如果表扬善行却不能发扬善行,摒弃劣迹却不能杜绝恶行,有罪过的人得不到惩罚,有功劳的人得不到奖赏,那么国家危亡之期,也许保不久就要到来,永远使子孙后代享受昌盛国运、永享太平,还有什么指望呢?唐太宗看了奏疏,感叹道:“如果不遇到魏徵,我怎么可能听到这样的话呢?唐太宗曾经对长孙无忌等大臣说:“我刚刚即位的时候,有许多人上书建议,有的要我独揽大权,不能委任给臣下;有的要我加强兵力,以使四方少数民族威慑臣服。只有魏徵劝我‘停止战争,振兴文教,广施道德仁义,中原得到了安定,远方异族自然会来臣服’。我听从了他的建议,天下得到大治,边远地区异族的首领都前来朝贡,少数民族经过多重翻译来朝贡,相望于道。这一切都是魏徵的功劳。我难道不是用人有道吗?贞观十七年,唐太宗对身边的大臣们说:“《左转》上说:‘宁可不要粮食也要保持百姓对国家的信任’,孔子说:‘人没有诚信就无法安身立命’。从前项羽攻入咸阳之后,已经控制了天下,如果他当时能够努力推行仁信政策,谁还能夺取他的天下呢?房玄龄回答说:“仁、义、礼、智、信,称为五常,废弃任何一项都不行。如果能够勤恳地推行这五常,对国家是大有益处的。殷纣王轻慢侮弄五常,周武王就讨伐他,项羽因为没有仁信就被汉高祖夺了天下,确实像陛下所讲的那样。

时间: 2024-10-16 18:28:35

有上书请去佞臣者文言文翻译的相关文章

多言何益文言文翻译

多言何益文言文翻译:子禽问老师:"多说话有好处吗?"墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的.今晨看到那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,多说话有什么好处呢?只有在切合时机的情况下说话才有用." 多言何益文言文翻译 子禽向老师请教道:"多说话有好处吗" 墨子答道:"蛤蟆.青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声.再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身.多说话有什么好处呢只有

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译

齐宣王使人吹竽必三百人文言文翻译:齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏.南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数百人的粮食供养他.齐宣王去世后,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了. 齐宣王使人吹竽必三百人文言文:齐宣王使人吹竽,必三百人.南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人.宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃. 这段是节选自<韩非子·内储说上>.这则寓言讽刺了无德无才.招摇撞骗的骗子,提醒人们只要严格把关,骗子就难行骗.告诉人们要有真才实学. 滥:失实的

文言文翻译六大方法

文言文翻译六大方法:留.删.补.换.调.变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名.地名.物名.官名.国号.年号.度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补. 1.变单音词为双音词: 2.补出省略句中的省略成分: 3.补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加

蜀鸡与乌鸦文言文翻译

蜀鸡与乌鸦文言文翻译:豚泽的人养蜀鸡,身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色.有一群小鸡在四周叽叽叫着.忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了.后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食.大鸡看见它,把它当成兄弟.和它戏耍,很是温顺.乌鸦忽然衔了小鸡飞走了.大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了.巫峡那么险没有翻船,却翻在了平静的河水里:像羊肠一样的弯曲小路上没有翻车,却翻在了四周相通的大路上.这没有别的原因,福分生于有所畏惧,祸患起源于有所疏忽.

文言文翻译方法

文言文翻译方法是直译和意译两种,直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词.虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实:其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺.流畅.好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实.

顾荣居洛阳尝应人请文言文翻译

顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他.同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:"哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己.顾荣觉得很奇怪,便问他原因,原来他就是当年接受烤肉的人. 原文: 顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉.同坐嗤之,荣曰:"岂有终日执之,而不知其味者乎?后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己,问其所以,乃受炙人也.

况守时府治被火焚文言文翻译

原文: 况守时,府治被火焚,文卷悉烬,遗火者,一吏也.火熄,况守出坐砾场上,呼吏痛杖一百,喝使归舍,亟自草奏,一力归罪己躬,更不以累吏也.初吏自知当死,况守叹曰:"此固太守事也,小吏何足当哉!奏上,罪止罚俸.公之周旋小吏如此,所以威行而无怨.使以今人处此,即自己之罪尚欲推之下人,况肯代人受过乎?公之品,于是不可及矣! 翻译: 当况钟任太守时,府衙遭火焚毁,所有文卷付之一炬,因失职造成火灾的是一名小吏.火扑灭后,况钟坐在瓦砾堆中,命人痛打那名小吏一百鞭,然后喝令小吏回家去.小吏离去后,况钟就急忙拟

请君入翁文言文的意思

翻译如下: 周兴和丘神勣合伙谋反,太后让来俊臣来审讯他,来俊臣趁着跟周兴一边吃饭一边研究事情的当口,对周兴说,犯人大多不肯招供,应当采取什么办法,周兴说,这很容易,拿一个大坛子,用炭火在周围烤,让犯人进到里边,什么事敢不承认,来俊臣于是找来一个大坛子,按周兴的方法周围升起炭火,站起来对周兴说,宫内有人递出状辞检举你谋反,请兄进到这大坛子里去吧,周兴惊恐万状,连忙叩头认罪.

初中文言文翻译题做法

1.大致解读 2.选择翻译 3.据理断句 4.猜测翻译 5.整理翻译 经验步骤: 1 大致解读:整篇文言文中,必然有你能够看懂的字.词.句,而且必然不在少数.你可以先巧妙的借助它们,大致的明白这句话想要表达的意思,辅助翻译. 2 选择翻译:一句话中必然有至少三分之二的字词是你能够读懂.明白的,否则神仙难救,你需要首先把它们翻译出来. 3 据理断句:根据你在上一步翻译出来的字词,将句子分为几部分,依据自然是意思无疑. 4 猜测翻译:句子已经被完成分断,那么开始最后的翻译.将你不明白的字词用猜测的方